Mãi đến khi hắn nhịn không được nói ra ngọn nguồn tất cả : "Nhà ngươi đều tan tác cả nhà , sẽ không có họa ngoại thích , đơn độc một mình, vì bảo vệ tính mạng chỉ có thể phụ thuộc vào ta , thái hậu vị từ trước đến nay liên quan đến xã tắc , chẳng có ai lung lạc nơi ngươi , vĩnh tuyệt hậu hoạn [tai họa về sau] . Phụ hoàng thận trọng , từ lúc mang bệnh đã trải một con đường cho ta , cũng chỉ có ta mới có năng lực xử lý cục diện rối rắm lưu lại , con mọt sách đại ca cùng kẻ bất tài Nhị ca có thể sao ?"
Cơ sự
khẩn trương
bên trong
triều thì
lỏng lẻo
, biên cương
chưa yên
bình ,
đất mất chưa
giành lại
được ,
giang sơn to
lớn này đã
sớm vỡ
nát ,
thực tế tiên
đế ngày
trước đã
biết thiên
mệnh sau
này , vẫn
loạn trong
giặc ngoài
cùng tình
thế bế
tắc .
"Không ai có thể thích hợp hơn ngươi để làm hoàng đế ." Nàng khàn cổ họng : "Phụ hoàng ngươi có ánh mắt không sai , người vừa ý của ta cũng đã chết thê thảm , ngươi không cần lại châm ngòi ly gián trước mặt ta ."
"Châm ngòi
ly gián ,
đối với ta
có ích lợi
gì chứ
?"
"Mục Nhân
." Sắc
trời tối
xuống ,
bốn phía tức
thì bị
không khí
âm u vô
hình bao
trùm ,
nàng phá phủ
trầm chu
(14) hỏi :
"Tới cùng
ngươi định
làm gì
?"
"Thái hậu
mệt mỏi
, đi vô
trong ngủ
đi ạ
." Tiểu
Trang tử
sợ hãi
quỳ xuống
.
Gọi thẳng
tục danh
hoàng đế
, đủ để
xử tử
một trăm
lần .
Chính quy
thái hậu
[thái hậu
thật sự]
còn chưa
tính ,
vốn chỉ là
thứ mẫu
, bình thường
đều
phải trông
sắc mặt
hoàng đế
mà tính
đường sống
, hôm nay
ăn phải gan
hùm mật gấu
à ?
"Trung thành hộ chủ [bảo hộ chủ] , dũng khí gia tăng . Như vậy là hảo nô tài , nhất định phải thưởng ."
"Nô tài.
. . . . . Không đảm đương nổi ."
"Thế nào
không đảm
đương nổi
? Rượu độc
hay là
lụa trắng
, đi tư
vụ [phòng
thi hành
án] tùy
ý ." Hoàng
đế chán
ghét kết
thúc đề
tài :
"Gần đây
mùi máu
tươi đích
xác có
dày đặc ."
Sững sờ
nhìn hoàng
đế ,
tiểu Trang tử
đột ngột
gào khóc
.
Chính văn đệthấtchương
Thái hậu
không thể
tin khi
nhìn thấy
toàn bộ
thành ra
như thế ,
xác định hoàng
đế căn
bản không
hề vui đùa , mà là nhẹ nhàng bâng quơ đưa ra ngay quyết định sinh tử một người , thốt ra lời : "Sai đích thị chỉ có ta , không cần liên lụy người khác !"
"Thái hậu làm sao thế nào đâu , mà trẫm lại càng không phán sai ai bao giờ ."
Thiên Tử nhẫn tâm , hết thảy đều coi vạn vật như cỏ khô .
Kẻ trước mắt này không để cho nàng phản kháng , cũng không còn chỗ biện bạch , chỉ có thể khẩn cầu , dốc lòng cầu xin : "Hoàng thượng khai ân , cài gì hắn cũng không biết , đều do ta hại hắn ——"
Tiểu Trang
tử ngã
quàng xuống
đất ,
đến cả khí
lực khóc
đều không
còn nữa
.
Hoàng đế
thình lình
kéo nàng
lên ,
từng chữ một
nói :
"Đứng lên
, ngươi là
thái hậu
, mẫu hậu
của trẫm
, làm sao
có thể đánh
mất thân
phận ,
làm cái tiện
nô cầu
tình ?
Phụ hoàng khổ
tâm quả
thực là
uổng phí
!"
Từ xưa
vô tình Đế
Vương Gia
, không một
ai tâm trí
kiện toàn
[tâm trí
hoàn hảo,
tình và
lý] .
Nàng oán
hận trừng
lại :
"Rượu độc
hay lụa
trắng ?
Thỉnh hoàng
thượng thành toàn !"
Hoàng thượng
không
thành toàn.
Hoàng thượng
chỉ
nhàn nhã
thong thả
bước đi
, cũng không
thèm xem
chủ tớ
hai người đang
khóc thút
thích :
"Giết ngươi
à , nửa điểm hứng thú trẫm còn không có . Ngươi là thái hậu thiên tuế trên vạn người , nên cần phải còn sống cho hoàn hảo , tốt nhất là sống đến 1000 tuổi , chúng ta diễn cho thật tốt suất diễn này ."
Thái hậu
cười ha
ha .
Cười mệt
mỏi ,
tiện giương giọng nói luôn : "Cùng đại thần tư hội , tương tư trao nhận , triều đại có thái hậu như ta đây vốn đã là sỉ nhục lớn nhất , ngươi đã phát hiện ra chúng ta rồi , sao không đơn giản giết ta đi , mọi người đều thống khoái !"
"Ha ,
ngươi dám
sao ?" Hoàng đế dò xét xuống người nàng , nói khẽ : "Phụ hoàng căn bản không hề đụng chạm ngươi , ngươi đến nay vẫn là hoàn bích . Thông dâm ? Được có cái mệnh này à ? Ngọc Khiết cô nương , tên khởi đặt của ngươi rất tốt , thích hợp nhất để băng thanh ngọc khiết chết già trong cung rồi đó ."
"Thủ cho
cả đời quả
phụ thì
thế nào
hả , ít
nhất ta
có thật lòng
yêu một
người ,
nguyện ý
vì người đó
làm bất
cứ chuyện
gì .
Nhà ngươi có
yêu sao ?
Hoàng đế bệ
hạ ,
đêm khuya mộng
hồi [nửa
đêm chiêm
bao] ,
không sợ người
bên gối
lại chỗ
ánh nến
buông rìu
hay cho một
vở diễn
trò ?
Không sợ bệnh
nặng đe
dọa ,
một đám nhi
tử chỉ lo
lục đục với
nhau sau
cùng tới
bức vua
cha thoái vị
lại còn
đòi mạng
già của
ngươi ?"
Tiếng thanh
âm lanh
lảnh rơi
vào da
thịt ,
hoàng đế phủi
tay một
bạt tai.
Hai gò
má bất ngờ
hơi hé
đỏ , vô
cùng khiến
người sợ
hãi .
Ngọc Khiết
không biết
đau lê
đi tới vài
bước ,
mở cửa cung
nặng nề
, bên ngoài
rối rắm
hỗn loạn
, cái chết
của Tiểu
Mẫn càng
làm cho
không khí
thêm phần
xao động
, khi
màn đêm buông
xuống trung
càng quỷ
dị lạ
kỳ .
Thân tín
bên người
đều đã
chết, nàng
cuối cùng
chỉ còn
lại một
mình .
Ngày mai
sẽ có người
mới đến
tiếp nhận
vị trí
hai người ấy
, hoàng đế
chọn gì
thì thái hậu
cũng luôn
luôn vừa
ý .
Nàng chỉ
còn cảm
thấy thân
thể nhẹ
bẫng ,
muốn ra xem
hoa hải đường
hạ bớt giọng điệu .
"Ngày mai
trẫm sẽ
tứ hôn
cho Diêu Ngự
Sử Diêu
Bân ,
thiên kim của
Thừa tướng
Trương Hoa
lan tâm huệ
chất ,
hiền lương thục
đức ,
ông trời tác
hợp cho
." Hoàng
đế phát
ra tiếng nói
truyền theo
ra từ bên
trong điện
: "Thỉnh
thái
hậu tự
mình chủ
trì hôn
điển ,
truyền thành
giai thoại
."
Bóng dáng
càng lúc
càng xa
, bước chân
của nàng
đã bắt
đầu tập
tễnh .
Thái hậu
càng lúc
càng giống
thái hậu
chân chính
, nhất quốc
chi mẫu
, từ tuệ
trinh đức
.
Sùng Văn
năm thứ
hai mươi
lăm ,
Nhân đế băng
hà , Vũ
Đế thế
chỗ ,
tôn Nghi Thuần
thái hậu
thành Thái
Hoàng thái
hậu ,
tại triều ba
mươi lăm
năm ,
Thái Hoàng thái
hậu hoăng
, táng ở
tại Tây
Lăng .
Thái Hoàng
thái hậu
đã cao
quý lại còn
được ngợi
khen tư
cách ,
Phúc Thọ song
toàn ,
không những thế còn trường thọ , người ngoài phải ghen tị .
( hoàn
)
----------oOo----------
(1) Tứ
huyền là
đàn tỳ
bà, còn
có tên gọi
là tứ
huyền cầm
hay đàn
4 dây .
Tiêu đề tạm dịch là “Tiếng đàn tỳ bà vang lên tràn đầy muôn vàn ý nghĩa”.
Ngụ ý : sức mạnh biểu đạt mạnh mẽ của tiếng đàn bật phát ra tâm tư và tình cảm cũng như sự thể hiện nội tâm mãnh liệt và đầy chiều sâu của người đánh đàn, chỉ 4 dây đàn mà nặng như cả ngàn lời nói.
Đây là 1 câu thơ trong bài thơ Tỳ bà hành dài 616 câu viết về cuộc đời trôi nổi truân chuyên của kẻ ca kỹ đàn tỳ bà của nhà thơ Bạch Cư Dị đời Đường .
(2) Từ
tuệ trinh
đức :
nhân từ độ
lượng và
trí tuệ sáng
suốt ,
trung trinh và đức độ .
(3) Kế tục tổ chế : thừa hưởng vai trò điều hòa kế tục các truyền thống và quy chế của tổ tiên .
(4) Kim lũ : dệt bằng kim loại hoặc bằng sợi vàng, có thể hiểu là bộ y phục bằng các dây mỏng kim loại . Có các điệu múa TQ mặc loại y phục này, trông hao hao Ấn Độ , Ba Tư , ví dụ điệu múa phật bà quan âm của Đôn Hoàng , con đường tơ lụa xưa .
(5) Nghê thường : Đường Minh Hoàng nằm mơ thấy các tiên nữ múa 1 điệu múa kỳ ảo , ông tỉnh dậy và soạn nên khúc múa say đắm lòng người mang tên nghê thường . Ở đây có thể hiểu là điệu múa mê mẩn với y phục gợi cảm bằng những sợi vàng .
(6) Đôi
tròng mắt
đẹp lóng
lánh như
hạt châu
(7) Tứ huyền thiên biến ngữ, nhất khúc vạn trọng tình : 4 dây đàn nặng ngàn lời nói , một khúc đàn thấm đẫm biết bao tình cảm . 2 câu thơ này từ bài Tỳ bà hành của Bạch Cư Dị
(8) Thải nữ : chức cung phi thấp nhất
Tiệp dư : chức cung phi tam phẩm
Cấp bậc phi tần được sử dụng dưới triều Đường, Trung Quốc:
Chính nhất phẩm: Quý phi, Thục phi, Đức phi, Hiền phi
Chính nhị phẩm: Chiêu nghi, Chiêu dung, Chiêu viên, Tu nghi, Tu dung, Tu viên, Sung nghi, Sung dung, Sung viên
Chính tam phẩm: Tiệp dư
Chính tứ phẩm: Mỹ nhân
Chính ngũ phẩm: Tài nhân
Chính lục phẩm: Bảo lâm
Chính thất phẩm: Ngự nữ
Chính bát phẩm: Thải nữ
Đường Huyền Tông Khai Nguyên sửa đổi lại:
Chính nhất phẩm: Quý phi, Huệ phi, Lệ phi, Hoa phi
Tòng nhất phẩm: Quý tần
Chính nhị phẩm: Thục nghi, Đức nghi, Hiền nghi, Thuận nghi, Uyển nghi, Phương nghi
Chính tam phẩm: Mỹ nhân
Chính tứ phẩm: Tài nhân
Chính ngũ phẩm: Thượng cung, Thượng nghi, Thượng phục
Một số cấp bậc được sử dụng dưới triều Thanh, Trung Quốc:
Hoàng quý phi
Quý phi
Phi
Tần
Quý nhân
Thường tại
Đáp ứng
Quan nữ tử
(9) Lực
bất tòng
tâm : ý
câu này
là Ngọc Khiết
tưởng hoàng
thượng bị
… bất lực
, muốn mà
tuổi cao
sức yếu
bệnh hoạn
không làm
gì được
(10) Hoa
đồ mi :
(danh pháp
hai phần:
Rubus rosifolius,
đồng
nghĩa Rubus
rosaefolius) là một loài cây bụi nhỏ có gai nhọn thuộc chi Mâm xôi (Rubus) của họ Hoa hồng (Rosaceae) , mọc trong rừng thưa cây cao trong khu vực Himalaya , Đông Á và miền đông Australia . Nói cách khác đây là "hoa hồng châu Á" ^^, giống như cách nói của Sumire trong Hoa hồng tóc ngắn
(11) Lão
nhị :
anh hoặc em
trai thứ hai
, hoặc đứa
con trai
thứ hai
, trong đây
là nhị
hoàng tử
, con trai
thứ hai
của hoàng
đế
(12) Trung
cung :
trong hệ thống
hậu cung
của hoàng
đế ,
gồm tam cung
là 3 cung
đứng đầu
trong đó
có chính cung
của hoàng
hậu ,
còn lại là
lục viện
dành cho
các cung phi
, còn cung
của nhà
vua thì gọi
là cung
cả
(13) Thi
luật :
ngày xưa làm
thơ phải
tuân theo
các quy
luật rất
chặt chẽ
, nên muốn
làm hoàn
chỉnh một
bài thơ
phải sắp
xếp lại
cho khớp
với luật
này ,
đỉnh cao
của thơ
ca TQ là
thơ Đường với
các thể
thơ thất
ngôn bát
cú Đường luật
hay ngũ
ngôn tứ
tuyệt rất
chặt với
quy tắc
vần bằng
trắc và
vài quy tắc
khác .
(14) Phá
phủ trầm
châu :
Phá phủ trầm
châu
Phá phủ
trầm châu
(Chữ Phủ
là chỉ
nồi, còn
chữ Châu
là chỉ
thuyền). Nguyên ý của thành ngữ này là đập vỡ nồi và đục thủng thuyền.
Câu thành
ngữ này
có xuất xứ
từ "Sử
ký -
Hạng Vũ
bản kỷ".
Vào những năm cuối triền nhà Tần, nước Tần xuất binh tấn công nước Triệu. Nước Triệu bị thất bại bèn lui về cố thủ ở Cự Lộc (Tức phía tây nam Bình Hương tỉnh Hà Bắc ngày nay) thì bị quân Tân bao vây chặt. Bấy giờ, Sở Hoài Vương của nước Sở bèn phong Tống Nghĩa làm thượng tướng, Hạng Vũ làm phó tướng cùng dẫn quân sang cứu viện nước Triệu.
Nhưng khi
Tống Nghĩa
đưa quân
đến An
Dương thì
dừng lại
không đi
nữa và
nán lại ở
đó những 46
ngày. Hạng Vũ thấy vậy vô cùng sốt ruột, ông nhiều lần yêu cầu Tống Nghĩa đưa quân bắc tiến cùng quân Triệu hợp sức, trong đánh ra, ngoài đánh vào thì quân Tần tất bị thất bại. Nhưng Tống Nghĩa lại muốn chờ cho tới khi hai bên Tần Triệu đánh nhau mệt rồi mới tiến đánh thì ngư ông được lợi, nên ra lệnh nghiêm cấm quân sĩ không ai được tùy ý hành động. Sau đó, Tống Nghĩa mở tiệc mời khách ăn uống no say, mặc cho đám quân lính chịu đói khát.
Hạng Vũ
không thể
nhịn được
nữa, bèn
bày mưu
hạ sát
Tống Nghĩa,
các tướng
sĩ liền
bầu Hạng
Vũ lên
làm chủ
tướng. Sau đó, Hạng Vũ lệnh cho hai vị tướng dẫn hai vạn quân vượt sông sang giải cứu Cự Lộc trước. Sau khi đánh thắng vài trận nhỏ, Hạng Vũ liền ra lệnh cho toàn quân vượt sông sang cứu viện nước Triệu.
Sau khi
quân đội
đã qua
sông, Hạng
Vũ đã
áp dụng một
loạt hành
động quả
quyết, đục
thủng hết
chiến thuyền,
đập vỡ hết nồi nấu cơm, đốt hết doanh trại, chỉ đem theo ba ngày lương khô, nhằm tỏ lòng quyết tâm chiến đấu đến cùng, ngoài ra không còn lối thoát nào khác. Cho nên toàn quân sau khi đến ngoại vi Cự Lộc, liền nhanh chóng vây chặt quân Tần, qua 9 ngày kịch chiến đã đánh bại được quân Tần.
Hiện nay,
người ta
vẫn thường dùng
câu thành
ngữ này
để ví
về lòng quyết
tâm chiến
đếu đến
cùng, anh
dũng tiến
lên, quyết
một trận
tử chiến.
END
Lưu địa chỉ wap để tiện truy cập lần sau. Từ khóa tìm kiếm: chatthugian